Bölüm Hakkında

MENU

Türkiye'de İngilizce, Arapça, Rusça, Çince ve ikinci yabancı dil olarak Almanca seçeneğiyle dört farklı dilde yazılı ve sözlü çevirmen yetiştirmeyi hedefleyen tek Çeviribilim Bölümü üniversitemizdedir.

Amacımız, yaptığımız bilimsel çalışmalar ve verdiğimiz eğitimle alana nitelikli çevirmen yetiştirmektir. Tüm anabilim dallarında uyguladığımız modüler programımız, genel olarak çeviriye ve çevirinin farklı alanlarına bütüncül bir yaklaşımı kazandırmayı hedefleyen kuramsal derslerin yanı sıra, yazılı ve sözlü çeviri alanlarını tanıtan uygulamalı dersleri de yoğun olarak içerir. Bunun yanı programımız öğrencilerimizden uzmanlaşmalarını beklediğimiz turizm, hukuk, ekonomi, medya vb. uzmanlık alanlarından dersleri de kapsamaktadır. Ayrıca çeviri ve iletişim uzmanlarının farklı kültürler ve alanlarda çalıştıkları göz önünde bulundurularak uygarlık ve kültür tarihi, edebiyat gibi dersler de programımızda yer almaktadır.

Çağdaş çalışma koşullarında çevirmenlerden en az iki yabancı dil ve kültürünün bilinmesi beklendiğinden, öğrencilerimizin en az ikinci bir yabancı dili ve kültürünü, ileri bir düzeye getirmesi de hedeflerimiz arasındadır. Öğrencilerimizin ilgilendikleri dil ve kültürlerle doğrudan etkileşime girebilmeleri için ilgili ülkelerdeki üniversitelerle yapılan anlaşmalar ve Erasmus değişim programı çerçevesinde öğrencilerimiz yurtdışındaki etkinliklere ve eğitim programlarına katılmaları için teşvik edilmektedir. Ayrıca, programımız yabancı dil sayısını arttırmaya uygun bir biçimde hazırlanmıştır.

Amacımız, çeviri ve iletişim olgusunun farklılık gösteren yönlerinin varlığına dikkat çekmeyi, çeviri olgusunun karmaşık doğasına ışık tutabilecek çalışmalara katkıda bulunmayı, yazılı ve sözlü metinlerin diller, kültürler ve çeşitli uzmanlık alanları arasındaki aktarımında geçirdiği dönüşüm konusunda bilinç kazandırmayı amaçlamaktadır.